• ontlezing in de boekenwereld, status anno 2023
    Persoonlijk

    De verengelsing van de Nederlandse boekenmarkt is in volle gang – en dat is een probleem

    De verengelsing van de Nederlandse boekenmarkt is in volle gang. Wie goed oplet ziet Nederlandse uitgeverijen Engelse titels uitgeven. Niet in vertaling, maar in het Engels. YA-auteurs van eigen bodem schrijven niet meer in hun moedertaal en de focus van uitgeverijen ligt op het verkopen van limited editions met kleur op snee in plaats van op de inhoud. Zo gaat het in Amerika namelijk ook. Niemand lijkt de hype te willen missen nu de verkoopcijfers dalen. Alleen verengelsing is niet de oplossing. Een overzicht van wat er gaande is in de boekenwereld, waarom verengelsing een probleem is en wat er dan wel moet gebeuren. 

  • Boekbloggers, neem de verantwoordelijkheid voor je recensies
    Persoonlijk

    Boekbloggers, neem de verantwoordelijkheid voor je recensies

    Normaal schrijf ik nooit opiniestukken, maar er moet me iets van het hart. Na een incident bij de Vlaams-Nederlandse blog Kladblog (die een vertaler persoonlijk aanviel in een blogpost, waarna er verwijten over en weer kwamen) en na een incident op Twitter dat begon bij schrijfster Sarah Dessen (deze schrijfster viel een studente aan die iets naars over haar boek had gezegd), voel ik me genoodzaakt iets te schrijven. Want beste mede-boekbloggers, wij moeten ook onze verantwoordelijkheid nemen.